2011年8月 « トップへ

2011年9月30日

HIRAKAWA翻訳サービス

メール・短文から論文・書籍まで 、翻訳もヒラカワにおまかせ!
ヒラカワの翻訳は機械翻訳ではありません。短文であっても、全ての文書を翻訳者が翻訳致します。ビジネス翻訳では、IT・ビジネス・契約書・法律・機械・化学・医療など、各分野専門の翻訳者が翻訳致します。また、カスタム翻訳なら、多言語・大量の翻訳も可能。ヒラカワなら翻訳・組版・印刷まで一括してお任せいただけます。翻訳精度の低い機械翻訳にご不満の皆様、ぜひ一度お試しください!

パーソナル翻訳

パーソナル翻訳 英日・日英に対応。英日なら200ワード、日英なら400文字までなら24時間以内に納品。お手軽プライスで良品質の翻訳をご提供致します。
*こちらのサービスはクレジットカードでのお支払いとなります。(お見積書発行可)
翻訳・お見積


ビジネス翻訳

ビジネス翻訳 英日・日英に対応。英日なら2,000ワード、日英なら4,000文字までなら24時間以内に納品。各専門分野で専門の翻訳者が高品質の翻訳をご提供致します。
*こちらのサービスはクレジットカードでのお支払いとなります。(お見積書発行可)
翻訳・お見積


カスタム翻訳

カスタム翻訳 多言語・大量の翻訳のご相談はこちらへ。論文・書籍などの翻訳に最適です。ヒラカワなら翻訳・組版・印刷まで安心してお任せいただけます。
お問い合わせ


Powered by TRANSMART

2011年9月 5日

印刷お役立ち情報

印刷お役立ち情報Vol.1印刷お役立ち情報Vol.1
入力解像度の違いで見え方は?
コンピュータの画面で見るのと、印刷物用のデータとして使用するのとでは、必要な画像解像度が違います。実際にいろいろな解像度の画像を印刷したサンプルを見ながら、適切な解像度はどれくらいなのか検証してみましょう。
※電子版では解像度が制限されております。
本を開く

印刷お役立ち情報Vol.2印刷お役立ち情報Vol.2
デジタルカメラと印刷画質
デジタルカメラには一眼レフデジタルカメラ、コンパクトデジタルカメラ、カメラ付き携帯などさまざまな機種があります。カメラの画素数が同じならば撮影された画質は皆同じでしょうか?
※一部内容は、電子版では表現しきれない部分がございます。
本を開く

印刷お役立ち情報Vol.3印刷お役立ち情報Vol.3
UDフォントってなに?
家電や道路標識など、いろいろな所で使われているユニバーサル・デザイン・フォント。書籍やパンフレットなどの印刷物でも、読みやすいユニバーサル・デザイン・フォントを使ってみませんか?
本を開く

印刷お役立ち情報Vol.4印刷お役立ち情報Vol.4
色彩 RGBとCMYK
コンピューターの液晶画面や携帯の画面と、印刷物とでは、色の見える仕組みが違っています。この違いを理解することで、画面上で見るデータと校正紙・印刷物のカラーマッチングが重要なことがわかってきます。
本を開く

印刷お役立ち情報Vol.5印刷お役立ち情報Vol.5
リッチ・ブラック 豊かな『黒』の表現方法
印刷物は、通常CMYK(シアン・マゼンタ・イエロー・ブラック)の4色のインキで印刷されています。しかし、"黒"を表現するために使うインキは1色だけとは限りません。今回は、奥深い"黒"の世界をご紹介します。
※一部内容は、電子版では表現しきれない部分がございます。
本を開く

PCで電子ブックをご覧いただくには、無償のAdobe Flash Player最新版 が必要になります。
iPhone/iPad/Android端末でご覧いただくには各端末からこのページにアクセスしてください。
Adobe Flash Player ダウンロード



2011年8月 « トップへ